Mystery People – Changes a British Writer Makes to Please American Publishers

The Writers in Residence

By Jill Amadio

As a Brit I put up with a lot of ribbing in America. Some friends take me to task for pronunciation. Well, I can’t help it if I have a very slight West Country accent as I am from Cornwall. To my amusement my accent is occasionally mistaken for Australian.

As a writer from over there, though, the ribbing can give me indigestion or at the very least depression for hours. The main problem is spelling. I am warned by colleagues that editors at U.S. publishing houses come down hard if you keep inserting a “u” into words like behaviour,  colour, and honour, or substitute a ”z’ for an “s”. Other minefields include using “ae” rather than “e,” as in “aeon” and “eon”.  Maybe it’s a matter simplicity. Americans pare as many ells from words as possible while Brits love double ells, such as “levelling” versus “leveling”.

View original post 851 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.